Fryst folk flydd!

Publisert 10.1.2020
Foto: Sfm.no

Nei jeg prøver meg ikke på en ny anagram-gåte for Bergensavisen. Men jeg vil gjerne ta opp noen skriveformer som ser ut til å ha fått et kraftig oppsving de siste årene.

BA skal i år markere by-jubileet med å intervjue 950 folk, som de sier. Det blir litt av en jobb. Jeg tenker her på hvor mange folk vi har i verden, – det norske folk, det svenske folk, det danske folk, tyske folk og antagelig noen tusen folk til. Det er bare å ta for seg rundt om i den folkerike verden. I min skoletid i «de glade femtiårene» (som ikke alltid var like glade), – fikk ungene beskjed om at man ikke kunne si et folk om ett menneske. Et folk var nemlig et lands befolkning i sin helhet. En person var altså ikke et folk men et menneske!

Så har vi neste nyere bruk av enda et f-ord (har ikke noe med fy-ord å gjøre!?). Før hang der f.eks. skilt i butikkenes fryseavdeling som kort og godt sa «Frosset mat» – ja endatil «Frossen mat». Ikke fryst mat, som nå. Det låt ikke korrekt, og var det kanskje ikke heller – for noen år siden. Men der er enda et f-ord som i dag brukes forskjellig fra før (her ble det sannelig også mange f-er). Det gjelder hvis noen har fløyet mellom Oslo og Bergen (eller hvor som helst). De har nemlig ikke lenger fløyet, men flydd! Så vidt jeg vet sier man fortsatt at en fugl har fløyet – ikke flydd.

Kan noen fortelle hvem som når og som hvorfor har begynt å skrive/uttale disse tidligere nærmest bannlyste ordene i nye utgaver, som her nevnt? Er det en ny regel påfunnet av det «forferdelige» Språkrådet – eller kanskje en ny regel eller idè med opphav i journalist-utdannelsen? Jeg foretrekker å endre dette innleggets tittel til «Frosset menneske fløyet» – hvis det blir noen bedre mening i det da…? Eller er det blitt slik – i denne sammenhengen også – at når en feil gjentas ofte nok blir den riktig eller akseptert…?

Det ble jo nevnt for noen år siden at når de yngre i dag altfor ofte har problemer med kj-lyden, så endrer de den selv til noe helt feil. Kjøkken blir sjøkken og kino blir sjino. Da var det noen «lyse» hoder som fant ut at de nevnte feilene etter hvert ble såpass aksepterte (!?) at de kunne tillates brukt. Slurv blir altså godtatt når det pågår lenge nok! Hva blir det neste? Kanskje vårt lands navn etter hvert bør skrives slik det uttales – Nårge…? Da kunne det jo bli Whenway på engelsk?

Wilfred Høsteland